Песня: La Cucaracha (Таракан)
Автор слов: неизвестен
Автор музыки: неизвестен
Написана: 1910-е
Посвящена: Мексиканской революции.
"Тараканами" в Мексике традиционно называли правительственных чиновников (а потом и правительственные войска), так что "Кукарача" выступала средством политической сатиры. На музыку, по некоторым сведениям известную еще с начала XIX века, мексиканцы сочинили множество вариантов текста о практически всех видных политиках того времени (Порфирио Диас, Венустиано Карранса, Франсиско Вилья, Эмилиано Сапата и т.д.). Вот, например, вариант, посвящённый президенту Мексики Викториано Уэрте, узурпатору, который пришёл к власти после убийства популярного в народе президента Мадеро:
La cucaracha, la cucaracha
Ya no puede caminar.
Porque no tiene, porque le falta
Marihuana que fumar.
А таракашке сегодня тяжко -
Совсем не может он ходить.
Ах дайте, дайте скорей бедняжке
Марихуаны покурить.
Вот эта версия, кстати.
читать дальше
Автор слов: неизвестен
Автор музыки: неизвестен
Написана: 1910-е
Посвящена: Мексиканской революции.
"Тараканами" в Мексике традиционно называли правительственных чиновников (а потом и правительственные войска), так что "Кукарача" выступала средством политической сатиры. На музыку, по некоторым сведениям известную еще с начала XIX века, мексиканцы сочинили множество вариантов текста о практически всех видных политиках того времени (Порфирио Диас, Венустиано Карранса, Франсиско Вилья, Эмилиано Сапата и т.д.). Вот, например, вариант, посвящённый президенту Мексики Викториано Уэрте, узурпатору, который пришёл к власти после убийства популярного в народе президента Мадеро:
La cucaracha, la cucaracha
Ya no puede caminar.
Porque no tiene, porque le falta
Marihuana que fumar.
А таракашке сегодня тяжко -
Совсем не может он ходить.
Ах дайте, дайте скорей бедняжке
Марихуаны покурить.
Вот эта версия, кстати.
читать дальше
Нет я не плачу, нет, я не плачу,
Но, клянусь, я отомщу!
И помню не "это значит таракан", а "то есть черный таракан". Но тетя и сама не помнила всего текста в то время.
А от латиноамериканских студентов в 1980-е я слышала именно вариант с марихуаной.
вот, судя по всему, этот русский текст, запись 1938 года (видеоряд не больно-то подходит, ну да ладно):
А от латиноамериканских студентов в 1980-е я слышала именно вариант с марихуаной.
Спасибо! Интересно)) может, он самый распространённый, хотя Вики даёт еще как минмум два)
я эту версию раньше никогда не слышала. Но понятно, почему она запоминалась людям - очень такое... красочное исполнение))) А дикция какая прекрасная, боже мой!
helen stoner,
сбои в Матрице