• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: мои переводы по WK (список заголовков)
12:26 

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Ну вот, челлендж переводчиков на Сообществе БКпр завершён. Огромное спасибо организатору Cat-n-rat и всем участникам. Надеюсь, будут новые туры :).

Про себя

@темы: WK, мои переводы по WK, фэндом

00:05 

lock Доступ к записи ограничен

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
22:31 

lock Доступ к записи ограничен

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
04:17 

lock Доступ к записи ограничен

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
00:09 

lock Доступ к записи ограничен

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Рабочее

URL
19:27 

Иллюстрация

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Ух ты! К моему переводу фика Paddy Green "Чёрная вода" замечательная junajull нарисовала классную иллюстрацию!


Большое-пребольшое спасибо!

@темы: фанон, мои переводы по WK, иллюстрации, WK

23:15 

lock Доступ к записи ограничен

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
15:20 

lock Доступ к записи ограничен

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
03:01 

Файл 3.9 Weiss Day

You go to Essex when you die, don’t you know that?
14 марта - White Day в Японии.
В англофэндоме предложили "переименовать" его в Weiss Day и приурочили к 14 марта фикатон по WK.
По-моему, хорошая идея)

Маленький вклад в идею Weiss Day)

Цикл драбблов "Надежда"
Автор: dane20010
перевод: oruga
Согласие автора: запрос отправлен
Оригинал: здесь.
Персонажи: Ёдзи, Ая, Шульдих, Кен.
Небечено!

1. Разбитая надежда.

читать дальше

2. Возрождение надежды.

читать дальше

3. Боль осуществления.

читать дальше

4. Снова в строю.

читать дальше

@темы: мои переводы по WK, WK

00:34 

lock Доступ к записи ограничен

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Текст в работе

URL
23:40 

Файл 3.8 Драбблы на заказ (перевод) ;)

You go to Essex when you die, don’t you know that?
19 января будет год, как я создала этот дневник. Дата для меня важная и приятная, поэтому хочется её как-то отметить. Попробую)
Итак, аттракцион: я переведу 19 мини-драбблов на ваши заявки. С вас - персонаж (или персонажи), а выбор драббла, с вашего позволения, я сделаю сама. Надеюсь, что не разочарую)
Предупреждение: небечено!

№ 1: Для Terra Nova - Кроуфорд, Ёдзи.
читать дальше

№2: Для .Рен - Кен.
читать дальше

№3: для Cry_to_Heaven - Ая, Юки.
читать дальше

№4: Для Igrushka Lelka - Кроуфорд, Ая.
читать дальше

№ 5: Для Irma~ - Ёдзи.
читать дальше

№ 6: Для [J]sooffaa[/J] - Кроуфорд, Шульдих.
читать дальше

№7: Для Verlis - Кроуфорд, Ёдзи.
читать дальше

№8: Для beside - Ая, Ёдзи.
читать дальше

№9: Для MaryGloster - Ая.
читать дальше

№ 10. Для ~ Ами - Ая, Ёдзи.
читать дальше

№ 11. Для [J]elinorwise[/J] - Ёдзи, Шульдих.
читать дальше

№ 12. Для [J]Крольчуля[/J] - быт Вайсс. (Получилось, правда, бытовое ЧП)
Это сайд-стори к драбблу "Оранжевый")
читать дальше

№ 13. Для [J]телепат и негодяй[/J] - Хлоэ.
Увы мне, я знаю, что ты читал это в оригинале. :-(
читать дальше

№ 14. Для Darian Kern Rannasy - Ая, Ёдзи.
читать дальше

№ 15. Для Shellar Arranktur - Ая, Шульдих.
читать дальше

№ 16. Для Мария Карела - Кен, Куруми.
читать дальше

№ 17. Для outsatiable - Ая, Ёдзи.
читать дальше

№ 18. Для Satella - Ая, Ёдзи.
читать дальше

Принято 18 заказов, выполнены все.

запись создана: 18.01.2009 в 00:00

@темы: мои переводы по WK, WK

18:59 

Файл 3.7 Подарочек для Марии Карелы)

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Sudburnia
Автор: Lady Bast
Оригинал: community.livejournal.com/wk_100/749375.html#cu...
Перевод: Oruga
Примечание автора: Sudburnia – футбольный клуб в Канаде.

читать дальше

@темы: мои переводы по WK, WK

22:50 

lock Доступ к записи ограничен

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
01:35 

Картинка к "Чёрной воде"

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Наконец-то нашла.
Это подарок от beside - и она помнит, кто автор ;)
Слушайте, ну как подходит!...
Вот к этому:
Чёрная вода (The Black Sea)
Автор Paddy Green
Angst, romance
Айя/Йоджи
NC-18
Перевод здесь
Разрываясь между белым и чёрным, Айя угрожает стабильности команды.
А вот это - иллюстрация:
читать дальше
Спасибо, Сай!

@темы: мои переводы по WK, картинки, WK

17:25 

Файл 3.5 Ликвидация ;)

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Ликвидация
Автор: Rurounibug
Оригинал здесь
Перевод: Oruga
Бета: Terra Nova
Жанр: Humor
Рейтинг: PG
Саммари: Команда профессиональных убийц пытается провести ликвидацию
Согласие автора получено

Спасибо beside

читать дальше

@темы: мои переводы по WK, WK

22:22 

lock Доступ к записи ограничен

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Для взрослых

URL
01:37 

lock Доступ к записи ограничен

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Черновик перевода

URL
00:00 

Спасибо!

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Саатера, в первую очередь тебе!
Наш перевод признали на фикатоне лучшим.
ПОЗДРАВЛЯЮ!

Terra Nova, beside - спасибо за мысли и замечания!

@темы: мои переводы по WK, фикатон

23:57 

lock Доступ к записи ограничен

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Для взрослых

URL
02:41 

lock Доступ к записи ограничен

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL

Файлы М.

главная