Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводы по шх (список заголовков)
15:55 

Файл 6.13 (Пред)последний перевод по "Шерлоку"

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Так исторически сложилось (с), что Шерлок-фандом меня отпустил в конце прошлого года и, похоже, полностью. И если по классическому конан-дойлевскому канону я, наверное, еще что-нибудь когда-нибудь смогу сделать, то по Шерлоку - уже нет, только добить начатое, которое раньше себе пообещала. Поэтому вот мой предпоследний перевод, а последний будет не знаю когда. До свидания, Шерлок-фандом! Спасибо тебе за все)
:poka:


текст под картинкой

@темы: переводы по ШХ, фэндом ШХ

15:28 

Файл 6.12 Перевод для шерлоковского календаря

You go to Essex when you die, don’t you know that?


Название: Необходимо, если ложь
Автор: kristophine
Ссылка на оригинал: Necessary If Not True
Переводчик: Оруга
Разрешение на перевод: есть
Размер: мини (1344 слова)
Категория: слэш
Жанр: ангст с хэппи-эндом
Пейринг: Холмс/Уотсон, Мэри Морстен
Рейтинг: PG-13
Примечание: Викторианский Холмс
Саммари: Когда Холмс входит в гостиную тем вечером, Джон не ждёт ничего особенного.


Читать дальше

@темы: 221 Бейкер-стрит, переводы по ШХ

18:35 

lock Доступ к записи ограничен

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
20:55 

lock Доступ к записи ограничен

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
19:47 

Файл 6.9 Перевод с ЗФБ

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Название: Верхний ящик
Переводчик: Оруга
Бета: Nitocrisss, eto-da
Оригинал: Top Drawer, автор Sallycandance. Разрешение автора получено
Размер: мини, 1040 слов
Версия: Шерлок (BBC)
Пейринг/персонажи: Шерлок Холмс
Категория: пре-слэш
Жанр: юмор
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: В верхнем ящике прикроватной тумбочки у Шерлока хранятся два листа бумаги.
Примечание: перевод выполнен для WTF John Watson 2015.


читать дальше

@темы: 221 Бейкер-стрит, переводы по ШХ

19:46 

lock Доступ к записи ограничен

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
19:46 

lock Доступ к записи ограничен

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
21:18 

Файл 6.6. Дело о погребённом заживо враче

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Название: Дело о погребённом заживо враче
Автор: cat_77
Переводчик: oruga-san
Беты: kitiaras, Ar@lle
Ссылка на оригинал: «The Case of the Purloined Physician»
Размер: мини, 3600 слов в оригинале
Пейринг/Персонажи: Джон Уотсон, Шерлок Холмс, Джим Мориарти
Категория: джен
Жанр: ангст
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Джон лишён связи с миром, но может лишиться и рассудка.
Примечание: Фанфик написан для челленджа Underground в сообществе sherlock_flashfic’s.
Перевод выполнен для команды fandom Holmes 2013 на ФБ-2013.



@темы: переводы по ШХ, 221 Бейкер-стрит

02:45 

Файл 6.5 Подсказки для фикрайтеров

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Фандомная статья для ФБ :)

Название: Подсказки для фикрайтеров
Автор: red_adam
Переводчик: oruga-san
Бета: fandom Holmes 2013
Ссылка на оригинал: Brit-pick Hints for Sherlock Authors
Размер: 3111 слов в оригинале, 2857 в переводе (сокращённом)
Краткое содержание: Перечень различий между британской и американской речью и культурой, которые могут встретиться вам в фанфиках по «Шерлоку».
Примечание/Предупреждения: От переводчика: «Хотя статья была написана в помощь американским фикрайтерам, мы думаем, что она может оказаться интересной и нашим соотечественникам – переводчикам, авторам и просто дотошным читателям».

читать дальше

@темы: фэндом ШХ, переводы по ШХ, Англия, 221 Бейкер-стрит

22:33 

lock Доступ к записи ограничен

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
00:21 

Файл 6.3 Перевод с ФБ: Очень деликатная миссия

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Название: Очень деликатная миссия
Переводчик: oruga-san
Бета: Ksandria, Мирамина, Мелодия Альтаир
Оригинал: A Very Delicate Mission by Sarah T, разрешение на перевод получено
Ссылка на оригинал: A Very Delicate Mission
Размер: миди, 5359 слов в оригинале
Пейринг: Джон/Шерлок
Категория: пре-слэш или джен
Рейтинг: от G до PG-13
Краткое содержание: «Я уверен, что вам, как никому другому, хорошо известно, что мы с Шерлоком не общались уже восемь месяцев»

читать дальше

@темы: фэндом ШХ, переводы по ШХ

16:09 

lock Доступ к записи ограничен

You go to Essex when you die, don’t you know that?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
01:58 

Файл 6.1 Перевод на Sherlock Holmes Secret Santa

You go to Essex when you die, don’t you know that?
По заявке Beachcomber..: Шерлок ВВС: Шерлок, Джон. Слэш приветствуется. Буду безумно рада ХЭ, и чему-нибудь уютному.

Название: Кошачьи повадки
Автор: Amy/[info]swtalmnd , ссылка на оригинал: здесь.
Пейринг: Шерлок/Джон (преслэш)
Рейтинг: G
Слов: 1675
Саммари: Джон собирается на конференцию, а Шерлок реагирует совершенно по-кошачьи.

читать дальше



А на мою заявку Verit (спасибо ей большое! :red: ) перевела очень, очень славный фанфик: "Уроки утопления" от solstisezero, ШХ ББС (Шерлок/Джон, G, "Шерлок чуть было не тонет, а Джон делает довольно точные выводы"). Очень понравилось! :sunny:

@темы: фэндом ШХ, переводы по ШХ

Файлы М.

главная