21:41 

Шано

Самым полезным в знаменитом каталоге "Альфа" за 1911-й год мне показалось даже не все многообразие военных и около товаров, а вот такая вот скромная таблица обмена валют, приведенная к немецкой марке, на 1911-й год... Крайне полезная штука не только для историка, на мой взгляд, но и для серьезно относящегося к своему труду писателя, да и читателя наверное тоже... В дополнение к "полезному ресурсу".... borianm.livejournal.com/962076.html

@темы: деньги

18:27 

lock Доступ к записи ограничен

longflight
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

17:08 

erica albright is a bitch
Where do words go when they're spoken? Why do some minds never open?
В помощь начинающему фикрайтеру: создание ОМП и ОЖП.
www.fakeaddressgenerator.com/
Имя, адрес в любой стране, место работы, группа крови, номер кредитной карты, марка машины, любимый фильм, онлайн-статус... :crzfan:
Не благодарите :gigi:

@темы: Ссылки

18:25 

lock Доступ к записи ограничен

Magdalena_sylar
sexual orientation: Tyler Hoechlin’s eyebrows.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

00:07 

О планировании и опыте смежных отраслей

Модо
Песни не отменить. Лета не избежать.
15.11.2018 в 00:00
Пишет helvene:

Люблю самолетики!
Извините, текст под катом скопирован как был, орфографию-пунктуацию я не правила.

Еще одна быль, которую я однажды захочу положить в сюжет модуля

URL записи

@темы: История

11:23 

Шано
Советские военные врачи иногда отвечают на вопросы, которые им не задавали. Но очень интересные и важные вопросы.

Нас спрашивают - как получилось, что врачи в Англо-Бурскую отмечали до 60% выздоровлений при проникающих в живот при консервативном лечении?

Отвечает Вишневский-младший, главный хирург Карельского фронта. Если процент выживших при ранениях в живот падает ниже 30 - плохо работают хирурги, не спасают тех, кого можно спасти. А если поднимается выше 60 - плохо работают санитары, вынос раненых не организован (1942). Вот и ответ - в Англо-Бурскую выноса раненых как такового не было, была уборка поля боя после сражения. Спасибо, все ясно.

Нас спрашивают - каков был возврат в строй раненых в русской армии в ПМВ? 40% или 60? Или, может, критерии были другие? Отвечает Гориневская, в книге по лечению легкораненых. Там, где оперируемость была 4%, в строй возвращалось 40% раненых (1944). Оперируемость в войсковом районе, по Оппелю - 4%. Спасибо, все ясно. tarkhil.livejournal.com/1606400.html

@темы: медицина-историческое, ШХ

12:39 

Шано
Армия Ост-Индской компании первой половины XIX века

1. Сипаи, ака sepoy. Производным от персидского слова "сипахи" (воин, солдат) еще при Моголах в Индии называли пехотинцев. Поэтому когда Ост-Индская компания стала вербовать туземные части для охраны своих факторий, этим словом стали звать рядовых пехотs. Для кавалеристов чуть позже прижилось местное же слово совар (sowar), а для артиллеристов - golundauz (и даже не спрашивайте меня, как это произносится). Поскольку у Компании в Индии было три независимых президентства, то и туземных армий в итоге набрано было три - Мадрасская, Бенгальская и Бомбейская президентские армии (надеюсь, среди нас нет этнических индийцев, и они не будут требовать переобозвать ее в Мумбаискую). Воинские части устроены были так же, как британские батальоны. Кстати, во всех армиях были и батальоны (полки), сформированные из европейцев, которые в отличие от "туземных" (natives) полков назывались "европейскими", а иногда в Индию присылали на время и части из метрополии, которые именовали "королевскими". Состоял каждый батальон туземной пехоты или полк туземной кавалерии примерно из 400-600 человек, как и в британской армии. Носили они туземные штаны (иногда зело короткие) и головные уборы, и единственной деталью одежды, общей для всех батальонов, был красный (синий в артиллерии, голубой в кавалерии, зеленый у стрелков) сюртук британского армейского образца. Служить шли, естественно, представители военной варны (кшатриев) и каст (например, раджпуты - этно-социальная группа, слегка напоминающая наших "детей боярских";), а также варны брахманов.


Рядовые Мадрасской армии: конная артиллерия, легкая кавалерия, стрелки, инжинеры, пехота, артиллерия (тыц)

( Читать дальше... )

@темы: история оружия

18:27 

Шано
Полвека назад была впервые сформулирована классическая задача прикладной этики, так называемая проблема вагонетки.
...Недавно в журнале Nature опубликована статья, авторы которой систематизировали то, как эту задачу решают 2.3 миллиона людей из разных стран. http://elementy.ru/novosti_nauki/433355/Moralnye_problemy_bespilotnykh_avtomobiley_ne_imeyut_universalnogo_resheniya

В самом большом кластере, в который входит в том числе и Россия, люди достоверно чаще, чем в других кластерах, предпочитают ничего не делать вне зависимости от обстоятельств: кому суждено умереть, тот пусть умрет. В Китае, Индии и исламских странах люди достоверно чаще выступают в роли судьи, карая виновника катастрофы. А в Латинской Америке, Франции и Турции люди достоверно чаще предпочитают спасать молодых красивых женщин.
https://vadim-proskurin.livejournal.com/1166020.html

@темы: блокнот

21:46 

Доступ к записи ограничен

MariMary
Shh, my common sense is tingling.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

13:12 

Доступ к записи ограничен

Старушка
старуха в воркующей модификации
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

14:22 

lock Доступ к записи ограничен

Шеллар~
У Баки перед глазами рождались Вселенные, и Богом в каждой из них был Стив Роджерс©
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

11:24 

Доступ к записи ограничен

fundo
Adeyaka
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

12:05 

Шано
05.05.2018 в 09:49
Пишет Легионер в отставке:

О девушках и сэрах
Пишет Гламурзель [info]glam_fille
glam-fille.livejournal.com/644441.html

Помню, подружка моя училась на социологическом и летом их отправляли на практику анкетировать население Алтайского края. Подружка прибегала ко мне, демонически хохоча, и демонстрировала учетную табличку анкетируемых масс. В табличке алтайское население предлагалось делить на следующие половозрастные группы:

мальчики/девочки
юноши/девушки
мужчины/женщины
старики

Я хочу сказать, что в России давно уже что-то неладно с половозрастными группами.

Давно я уже хотела написать про это, и сегодня, наконец, сердце не выдержало. Открываю "ОМД" и вижу заголовок: "Один рядовой день из жизни 30-летней девушки (мамы, жены и хозяйки кота)". Так вот, если вас ничего в этой фразе не коробит, вы слишком долго живете в России.

Поймите меня правильно: я ни в коем случае не хочу сказать, что это плохо или неверно. Это просто факт современного российского речевого этикета. Слово "женщина" в России употребляется или в медицинском контексте или в жутко-строго-официальном от двух до семи лет строгого режима. А в нормальной речи назвать ничем себя не запятнавшую взрослую особь женского пола "женщиной" как-то неприлично. Женщина же обречена до не знаю скольки лет и какого количества детей ходить в "девушках", после чего к ней обращаются строго на "простите", потому что слово "сударыня" так и не удалось вернуть в обиход. И совершенно нормальными кажутся заголовки навроде "Упражнения со штангой для мужчин и для девушек". Хотя русскоязычным людям, успевшим оторваться от культурного поля, от таких заголовков неловко и хочется спросить "А где, простите, упражнения для женщин и юношей?" Но слово «юноша» у нас тоже почти табу.

Особенно остро эта нессиметричность чувствуется, если ты достаточно долго поживешь в североамериканской культуре, где проклятые феминистки вот уже которое десятилетие борятся с обращением к едва половозрелым девицам на «girls» и прямо таки требуют называть их сопливые высочества «women». Это было и в «Теории Большого взрыва», не помню точно, в какой серии, где Ленард опрометчиво называет какую-то совокупность девиц «girls», но под строгим взглядом Пенни поправляется: «women». В не таком уже новом фильме «Miss Congeniality» два агента ФБР сидят перед начальницей, прости госоподи, конкурса красоты, и точно так же, упоминая об участницах, говорят «мы беспокоимся о безопасности girls», но, смешавшись перед негодующим лицом Кандис Берген, поправляются: «women». По-русски прямой перевод звучит, наверное, очень дико.

Я подозреваю, что русским людям сложно разобраться в американском речевом этикете именно потому, что в русском языке существует этот половой инфантилизм (охватывающий, впрочем, только женщин). Поэтому мой вам от всей души совет: если вы, допустим, нестарый еще мужчина, и вы хотите пожаловаться в американском ресторане менеджеру на хамоватую юную официантку, не говорите «This girl was rude to me». То есть, перед вами, конечно, извинятся и принесут вам бесплатное морожное, но про себя подумают «Небось этот козел щипал ее за задницу». «This woman» будет звучать совершенно нормально, или, если вы хотите подчеркнуть разницу в возрасте в вашу пользу «this young woman» или еще грознее и помпезнее «this young lady», и если вы уж совсем оскорблены «this person», но ни в коем случае не «girl» ли вы не хотите потом разбираться с sexual harassment charges. Слово «girl» по отношению к существам старше подросткового возраста звучит не как «девушка», а скорее как «девчонка». То есть, женщина любого возраста может сказать подругам «Let’s go, girls!» - но если это скажет мужчина, то переводить это следует «Ну чё, пошли, девки?!» Строго говоря, «девушка» это «young girl», но это словосочетание в обиходной речи услышишь еще реже, чем русское «юноша».

С мужчинами в Америке все еще хуже. Если вы попробуете обратиться к чернокожему мужчине старше 10 лет на «boy» вы немедленно получите в лоб, потому что boy – это было нормальное обращение к рабам мужского пола любого возраста (а после уничтожения рабства еще долго держалось как обращение к прислуге). Я не знаю, как они обошлись с переводом на русский «Django Unchained», где постояно, весь фильм, взрослые мужчины оскорбляют друг друга словом «boy», но граждане, это нужно помнить: вы сильно рискуете, окликая компанию чернокожих подростков «hey, boys!» Guys, только guys. Men. Gentlemen (don't 'bro' them, if you don't 'know them). Взрослых людей обоего пола - folks. Женщин любого возраста, если их макушка достает вам до пояса, – ladies. Одна женщина – madam, если она ну прям совсем юная или в обслуге (увы, сохранившийся анахронизм) – miss (для французов, впрочем, ты с четырнадцати лет «madam», мадемуазели от них фиг дождешься). Взрослый мужчина – «sir»,а не «mister». В принципе, вы можете окликнуть мужчину «hey, mister»– это не грубость, а, скорее, невоспитанность. Далее он по вашему виду будет судить, имели ли вы в виду его обидеть или просто недавно вышли из тайги.

Пятнадцать лет я копила эти сведения, пятнадцать лет! - и тут мне буквально недавно сообщают, что, оказывается, обращаться к человеку в погонах на «sir» – это хамство. То есть, если у человека есть ранг, то он для вас «officer» (ну, или если вы разбираетесь в нашивках, то ”lieutenant”, “detective”, “private”, “general” , «soldier» ets.). А «сэры» – это презрительное обращение для штатских.


PS. Еще хочу добавить: лучше всегда перебдеть, чем недобдеть. Конечно, если вы, к примеру, зайдете в какой-нибудь непритязательный дайнер на Среднем Западе, там все вокруг - официантки, посетители, полицейский, зашедший на чашку кофе, - будут называть друг друга "hon", "babe" and "sweetie". Но вы не поддавайтесь на провокацию. Cup of coffee, miss. How do you do, officer. Do you mind if I take this chair, sir? Nice day today, folks.

URL записи

@темы: Вавилон-18, Вавилон-18 по-русски

12:41 

lock Доступ к записи ограничен

Филифьонка в ожидании
Никогда такого не было, и вот опять!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

21:00 

Когда срачу про пейринг в каноне уже более двух тысяч лет...

Miarra
♫ I’m flying in the red lion ♫
...и там все совсем как у нас!

Plato’s contemporary, Xenophon, in his own Symposium, had Socrates argue that Achilles and Patroclus were merely chaste and devoted comrades.[8] Xenophon cites other examples of legendary comrades, such as Orestes and Pylades, who were renowned for their joint achievements rather than any erotic relationship.

Further evidence of this debate is found in a speech by an Athenian politician, Aeschines, at his trial in 345 BC. Aeschines, in placing an emphasis on the importance of paiderasteia to the Greeks, argues that though Homer does not state it explicitly, educated people should be able to read between the lines: "Although (Homer) speaks in many places of Patroclus and Achilles, he hides their love and avoids giving a name to their friendship, thinking that the exceeding greatness of their affection is manifest to such of his hearers as are educated men."[10] Most ancient writers (among the most influential Aeschylus, Plutarch, Theocritus, Martial and Lucian)[4] followed the thinking laid out by Aeschines.

(с) вики

В общем, один греки в 4 веке до нашей эры стояли насмерть, что у Ахиллеса и Патрокла была чистая непорочная дружба, а другие возражали, что у Гомера, конечно, ничего прямо не сказано, но умные люди понимаааают... и строчили фанфики :lol:

@темы: Илиада, казалось бы при чем тут Вольтрон

14:25 

Доступ к записи ограничен

the only one in the world
Lots of love, Lily
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

10:06 

Шано
12.10.2018 в 09:21
Пишет Stella Lontana:

А вообще, я тут решила в кои-то веки перестать читать фанфики, завести семью и найти работу вдарить по современной опубликованной литературе - ну, хотя бы в исследовательских целях, чтобы понять "как они это делают" (в смысле, пишут, а не публикуются). А то у меня начитанность обрывочная какая-то.
Пока ощущения странные.
Основной вопрос: а нафига ж там столько _лишнего текста_?

Ну, то есть, вот как выглядит фанфик: "Событие - Событие - Событие..." (Ну или "Ымоция - Ымоция - Ымоция...")
Как выглядит классика: "Событие, завернутое в преисполненные глубинного смысла синие занавески - просто преисполненные глубинного смысла синие занавески - Событие, завернутое..."
Как выглядит средней руки фэнтези (ну, или не фэнтези, но молодые талантливые авторы начинают чаще с них): "Событие - тыгыдым-тыгыдым-тыгыдым-тыгыдым-тыгыдым - Событие..."

Вот те самые "дырки, заполненные словами". И герой вроде как должен дожить от одного события до другого, чем-то по пути занимаясь. И ты вроде как боишься это все совсем пролистать - вдруг попадется важная для сюжета деталь. Но в этих кусках настолько низкая смысловая плотность и они так утомляют :-( Ску-у-ушно! Может, я просто читаю медленно?

Кстати, хорошее фэнтези (качественная жанровая литература) с этой точки зрения выглядит как: "СОБЫТИЕ - событие - СОБЫТИЕ - событие..." То есть, то, что между вотэтоповоротами, тоже работает на сюжет, и его тоже интересно читать. Ну, базовое же правило, вроде :nope:

Ага, а Жюль Верн выглядит как: "Событие - учебник географии - событие - учебник..." - и я не знаю, куда его отнести )))

Второй основной вопрос: переводчики! :facepalm: :weep2: Точнее, это не вопрос, это просто боль.

URL записи

@темы: писательское

15:14 

lock Доступ к записи ограничен

Шеллар~
У Баки перед глазами рождались Вселенные, и Богом в каждой из них был Стив Роджерс©
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

11:29 

Доступ к записи ограничен

fundo
Adeyaka
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

13:51 

давно я не постила котиков...

Шано
Автоматический альтернативный текст отсутствует.

@темы: звери

Файлы М.

главная